FSIC Messageboard
  SDOE General
  Need help translating these words!

Post New Topic  Post A Reply
profile | register | preferences | faq | search

UBBFriend: Email This Page to Someone! next newest topic | next oldest topic
Author Topic:   Need help translating these words!
ArgonV
Pilot
posted 05-01- 08:10 PM     Click Here to See the Profile for ArgonV   Click Here to Email ArgonV     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Ok all you guys, I need you help bad here. I want to release Somme multi-language compatible for all of you, but I need these names translated properly. Can you all help me out please?

Heres the word list:

Banteux Field
Neuville Airfield
Marquion Airfield
Vaulx AirBase
Bertincourt Airfield
Windmill
Fort Bunkers
Forest
Campsite

Thanks!

IP: Logged

Sunray
Pilot
posted 05-01- 09:42 PM     Click Here to See the Profile for Sunray   Click Here to Email Sunray     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
As I recall, French for airfield is l'aerodrome. ie: L'Aerodrome Vaulx
Vaulx is French.

IP: Logged

Pachy
Pilot
posted 05-02- 03:01 AM     Click Here to See the Profile for Pachy   Click Here to Email Pachy     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Wrong! "L'aérodrome" is French for "The airfield". "airfield" is "aérodrome", period.

IP: Logged

li'l bastard
Pilot
posted 05-02- 03:15 AM     Click Here to See the Profile for li'l bastard   Click Here to Email li'l bastard     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Campo Banteaux
Aeroporto di Neville
Aeroporto di Marquion
Base aerea di Vaulx
Aeroporto di Bertincourt
Mulino a vento (is it the real windmill or is just a place?)
)
Bunkers di Fort (is it Fort a place or something?)
Foresta
Accampamento

here's the italian version
Thanks for the multi-language support, argon

li'l b

IP: Logged

Pachy
Pilot
posted 05-02- 03:43 AM     Click Here to See the Profile for Pachy   Click Here to Email Pachy     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
In French, I'd say...

Terrain de Banteux
Aerodrome de Neuville
Aerodrome de Marquion
Base aerienne de Vaulx
Aerodrome de Bertincourt
Moulins a vent
Fortifications
Foret
Campement

IP: Logged

Rendsburger
Pilot
posted 05-02- 06:22 AM     Click Here to See the Profile for Rendsburger   Click Here to Email Rendsburger     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Ok, here is the transaltion into german:

Banteux Field = Flugfeld Banteux
Neuville Airfield = Flugplatz Neuville
Marquion Airfield = Flugplatz Marquion
Vaulx AirBase =Luftwaffenstützpunkt Vaulx
Bertincourt Airfield = Flugplatz Bertincourt
Windmill = Windmühle
Fort Bunkers = Festung or Bunker (use Bunker)
Forest = Wald
Campsite = Zeltplatz or Zeltlager (use Zeltlager)

Rendsburger

IP: Logged

ArgonV
Pilot
posted 05-02- 06:45 AM     Click Here to See the Profile for ArgonV   Click Here to Email ArgonV     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
WoW! Thanks guys!

Yes its a real windmill, but so far I have ben unlucky to get the sails to rotate...

[This message has been edited by ArgonV (edited 05-02-2001).]

IP: Logged

Aladar
Pilot
posted 05-02- 07:40 AM     Click Here to See the Profile for Aladar   Click Here to Email Aladar     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Argon, I sent you one that rotated. But you wanted me to take it out.

[This message has been edited by Aladar (edited 05-02-2001).]

IP: Logged

ArgonV
Pilot
posted 05-02- 11:18 AM     Click Here to See the Profile for ArgonV   Click Here to Email ArgonV     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Aladar, yeah it rotated when it was a "vehicle" or placeable ground object. But when I made it a target (Which is what it was supposed to be. It needed to fill in a target space Rend made) the sails no longer rotated with the same code in place.

IP: Logged

All times are CT (US)

next newest topic | next oldest topic

Administrative Options: Close Topic | Archive/Move | Delete Topic
Post New Topic  Post A Reply
Hop to:

Contact Us | Fighter Squadron Information Center

(This site Copyright (c) 1999 Inertia LLC)

Powered by Infopop www.infopop.com © 2000
Ultimate Bulletin Board 5.45c