FSIC Messageboard
  SDOE General
  Translators needed for Pac terrain

Post New Topic  Post A Reply
profile | register | preferences | faq | search

UBBFriend: Email This Page to Someone! next newest topic | next oldest topic
Author Topic:   Translators needed for Pac terrain
Diego Lozano
Pilot
posted 11-19- 05:54 PM     Click Here to See the Profile for Diego Lozano   Click Here to Email Diego Lozano     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
If you can translate this into the following languages, please do so down below.

French, German and Italian.


"Carney Airfield" "Renard Air Base"
"Munda Field"
"Louisa Airfield" "Ballale Airfield"
"Kara Air Base" "Kahili Airfield"
"Segi Airfield"
"River Kwai Bridge"

Thanks in advance.

IP: Logged

Pachy
Pilot
posted 11-19- 06:02 PM     Click Here to See the Profile for Pachy   Click Here to Email Pachy     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Allons-y (here we go, in French ):

"Terrain d'aviation de Carney" "Base aérienne de Renard"
"Terrain de Munda"
"Terrain d'aviation de Louisa" "Terrain d'aviation de Ballale"
"Base aérienne de Kara" "Terrain d'aviation de Kahili"
"Terrain d'aviation de Segi"
"Pont de la rivière Kwai"

(hint: use copy/paste to get the accented characters you probably don't have on your keyboard)

I think I'm going to LOVE this, thanks Diego!

IP: Logged

Nat
Pilot
posted 11-19- 06:15 PM     Click Here to See the Profile for Nat   Click Here to Email Nat     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
wieder mal auf Deautch:
"Flugplatz Carney" "Luftwaffenstützpunkt Renard"
"Flugplatz Munda"
"Flugplatz Louisa" "Flugplatz Ballale"
"Luftwaffenstützpunkt Kara" "Flugplatz Kahili"
"Flugplatz Segi"
"Brücke des Kwai Flusses"

Before you use these, I'd ask that an actual German citizen check my use of the nomanative form for the Kwai Bridge, although I think it's correct, also, as for the place names, in all honesty without a German map of the area, I can't confirm that this is the way you would see them on a German map. Anyway, hope this is right

~Nat~

[This message has been edited by Nat (edited 11-19-2000).]

IP: Logged

Diego Lozano
Pilot
posted 11-19- 06:23 PM     Click Here to See the Profile for Diego Lozano   Click Here to Email Diego Lozano     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Thank you both for the instant replies!!
Nat,
They look right on the button to me when I check them against the original names.ppf in German.
Pachy,
I'm assuming you know your native tongue.LOL!

How about Lil Bastard? You still speak Italiano?!

IP: Logged

Nat
Pilot
posted 11-19- 06:27 PM     Click Here to See the Profile for Nat   Click Here to Email Nat     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Diego, if the airfield is only a tiny one, you can use Flugfeld instead of Flugplatz, but you'd know better than me which would be best

IP: Logged

Razer
Pilot
posted 11-19- 06:35 PM     Click Here to See the Profile for Razer   Click Here to Email Razer     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
quote:


"Carney Airfield"
"Renard Air Base"
"Munda Field"
"Louisa Airfield"
"Ballale Airfield"
"Kara Air Base"
"Kahili Airfield"
"Segi Airfield"
"River Kwai Bridge"

Thanks in advance.


italian.. enjoy..


"Aerodromo Di Carney"
"Base aerea Di Renard"
"Campo Di Munda"
"Aerodromo Di Louisa"
"Aerodromo Di Ballale"
"Base aerea Di Kara"
"Aerodromo Di Kahili"
"Aerodromo Di Segi"
"Ponticello Di Kwai Del Fiume"

------------------
Tony "Razer" Martin

"Making SDOE a dangerous Place, One plane at a time!"
FS Hangar

[This message has been edited by Razer (edited 11-19-2000).]

IP: Logged

Diego Lozano
Pilot
posted 11-19- 06:43 PM     Click Here to See the Profile for Diego Lozano   Click Here to Email Diego Lozano     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Razer,
I'm not doubting your translation at all. Does "Del Fiume" mean River? Just curious cuz I speak Spanish and damned if those two languages seem to be similar. Thanks!

IP: Logged

Razer
Pilot
posted 11-19- 06:45 PM     Click Here to See the Profile for Razer   Click Here to Email Razer     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
don't ask me, ask alta vista. hell, i still have problems with English, and i live in the US.

[This message has been edited by Razer (edited 11-19-2000).]

IP: Logged

Jeeves
Pilot
posted 11-19- 07:37 PM     Click Here to See the Profile for Jeeves   Click Here to Email Jeeves     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Man...I was gonna say gterl was your man for Italian-- but Razer surprised me

Heya Razer-- did you get my e-mail?

------------------

Brought to you by the campaign for a better Dauntless!

Jeeves =FC=

IP: Logged

li'l bastard
Pilot
posted 11-20- 05:52 AM     Click Here to See the Profile for li'l bastard   Click Here to Email li'l bastard     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
LOL!
Nice try razer!!!
"aerodromo" sound like aerodrome
but the best thing is the one about the kwai river, u translated something like "tiny small bridge above the kway river"...
Don't use online translators guys, they really suck!

Italian is a very difficult language

"Aeroporto di Carney" "Base aerea di Renard"
"Campo Munda"
"Aeroporto di Louisa""Aeroporto di Ballale"
"Base aerea di Kara""Aeroporto di Kahili"
"Aeroporto di Segi"
"Ponte sul fiume Kwai"

Another thing Diego, if the names u wrote are the names of cities (like u say New York Airfield) that's ok, but if that are the names of the airfields themselves, then cut the word "di"...got it?

sorry for being late, but I didn't see your post before!!!!

P.S.
Razer, u aren't upset, r u?

------------------

IP: Logged

Razer
Pilot
posted 11-20- 01:03 PM     Click Here to See the Profile for Razer   Click Here to Email Razer     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
ROFL!!!!! I love the translater, it sounds so much better then the real thing..

which sounds better..

"Roger! I'm going in! You can kiss the Kwai River Bridge goodbye!"

"Roger! I'm going in! You can kiss the tiny small bridge above the kway river!"

i like the second one.

IP: Logged

li'l bastard
Pilot
posted 11-21- 04:16 AM     Click Here to See the Profile for li'l bastard   Click Here to Email li'l bastard     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
AHAHAHAHAHAAHAH!!!!!
R U TRYING TO KILL ME?!?
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!

------------------

IP: Logged

Blasius1
Pilot
posted 11-21- 11:02 AM     Click Here to See the Profile for Blasius1   Click Here to Email Blasius1     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
heya diego,
i cant wait on u terrain.
btw. i havnt a problem u read it in english (airfield and so)as a german
hope u can release u terrain asap.
best regards Blasius

------------------

IP: Logged

Diego Lozano
Pilot
posted 11-21- 09:41 PM     Click Here to See the Profile for Diego Lozano   Click Here to Email Diego Lozano     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
I'm waiting on a couple details that will truly make it a Pacific terrain. Other than that, its done. Time...time...time!

IP: Logged

All times are CT (US)

next newest topic | next oldest topic

Administrative Options: Close Topic | Archive/Move | Delete Topic
Post New Topic  Post A Reply
Hop to:

Contact Us | Fighter Squadron Information Center

(This site Copyright (c) 1999 Inertia LLC)

Powered by Infopop www.infopop.com © 2000
Ultimate Bulletin Board 5.45c